張家界旅游網(wǎng)--是張家界領(lǐng)先的旅游信息提供和服務(wù)商官網(wǎng) |
游客評價 張家界天氣預(yù)報 |
游客評價旅游問答自駕車游張家界山歌景點門票旅游地圖攝影圖庫當?shù)孛袼?/a>游記攻略旅游租車中旅優(yōu)秀導(dǎo)游旅游新聞聯(lián)系我們 |
近幾年來,我市的翻譯工作者始終以科學(xué)發(fā)展觀為指導(dǎo),為社會服務(wù),為政府服務(wù),為我市的旅游事業(yè)發(fā)展服務(wù),展現(xiàn)了自身的才華。今天,張家界已步入了建設(shè)世界旅游精品的新階段,但公示語翻譯有欠規(guī)范。今年3月,市翻譯協(xié)會對公示語的翻譯進行了走訪調(diào)查,得出了共同的結(jié)論:完善公示語翻譯是當務(wù)之急。
導(dǎo)游翻譯必須具有跨文化意識,掌握國與國之間語言的使用規(guī)則,該說什么,不該說什么,說得得體、禮貌,才能把握分寸。如在今年的張家界國際鄉(xiāng)村音樂周期間,一位外國游客在張家界游玩時,對導(dǎo)游進行夸獎,游客:You've done a good job。I relly appreciate it,thank you。導(dǎo)游:No,no,It's my duty。在漢語中這是謙遜的回答,而客人卻認為,“duty”一詞是導(dǎo)游職責(zé)在身,不得已的做法。因此,外語導(dǎo)游必須懂得他國的歷史、價值觀、風(fēng)俗習(xí)慣、思維方式等,這樣才能消除交際障礙,讓旅游活動更完美。
三日游 | 公司榮譽 | 聯(lián)系方式 | 付款方式 | zhangjiajie | 張家界旅游團 | 貴賓留言 |
張家界中國旅行社股份有限公司 7*24小時 Email:gozjj@163.com TEL:0744-8355777 2162777 2162999 8203888FAX:0744-8863888 營業(yè)執(zhí)照號:L-HUN-GJ00012 地址:中國·湖南張家界市中心汽車站四五樓 郵編:427000 張家界旅游網(wǎng) Copyright © 2000-2017 www.tywmlx.com. All Rights Reserved 張家界旅游 張家界 張家界旅游攻略 張家界攻略費用 張家界旅游報價 張家界玻璃橋 長沙會議 Zhangjiajie 張家界攻略 張家界旅行社 張家界 |